Deuteronomy 31:9

ABP_GRK(i)
  9 G2532 και G1125 έγραψε Μωυσής G*   G3588 τα G4487 ρήματα G3588 του G3551 νόμου τούτου G3778   G1519 εις G975 βιβλίον G2532 και G1325 έδωκε G1473 αυτό G3588 τοις G2409 ιερεύσι G3588 τοις G5207 υιοίς G* Λευί G3588 τοις G142 αίρουσι G3588 την G2787 κιβωτόν G3588 της G1242 διαθήκης G2962 κυρίου G2532 και G3588 τοις G4245 πρεσβυτέροις G3588 των G5207 υιών G* Ισραήλ
LXX_WH(i)
    9 G2532 CONJ και G1125 V-AAI-3S εγραψεν   N-NSM μωυσης G3588 T-APN τα G4487 N-APN ρηματα G3588 T-GSM του G3551 N-GSM νομου G3778 D-GSM τουτου G1519 PREP εις G975 N-ASN βιβλιον G2532 CONJ και G1325 V-AAI-3S εδωκεν G3588 T-DPM τοις G2409 N-DPM ιερευσιν G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις G3017 N-PRI λευι G3588 T-DPM τοις G142 V-PAPDP αιρουσιν G3588 T-ASF την G2787 N-ASF κιβωτον G3588 T-GSF της G1242 N-GSF διαθηκης G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G4245 A-DPM πρεσβυτεροις G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ
HOT(i) 9 ויכתב משׁה את התורה הזאת ויתנה אל הכהנים בני לוי הנשׂאים את ארון ברית יהוה ואל כל זקני ישׂראל׃
Vulgate(i) 9 scripsit itaque Moses legem hanc et tradidit eam sacerdotibus filiis Levi qui portabant arcam foederis Domini et cunctis senioribus Israhelis
Clementine_Vulgate(i) 9 Scripsit itaque Moyses legem hanc, et tradidit eam sacerdotibus filiis Levi, qui portabant arcam fœderis Domini, et cunctis senioribus Israël.
Wycliffe(i) 9 Therfor Moyses wroot this lawe, and bitook it to the preestis, sones of Leuy, that baren the arke of the bond of pees of the Lord, and to alle the eldere men of Israel.
Tyndale(i) 9 And Moses wrote this lawe and delyuered it vnto the preastes the sonnes of Leui which bare the arke of the testament of the Lorde, and vnto all the elders of Israel,
Coverdale(i) 9 And Moses wrote this lawe, and delyuered it vnto the prestes the children of Leui ( which bare the Arke of the couenaunt of the LORDE) and vnto all the Elders of Israel.
MSTC(i) 9 And Moses wrote this law and delivered it unto the priests, the sons of Levi, which bare the ark of the covenant of the LORD, and unto all the elders of Israel,
Matthew(i) 9 And Moses wrote thys lawe and deliuered it to the priestes the sonnes of Leui whyche bare the arcke of the testament of the Lorde and vnto all the elders of Israell,
Great(i) 9 And Moses wrote this lawe, and delyuered it vnto the preastes the sonnes of Leui (whych bare the arcke of the testament of the Lorde) and vnto all the elders of Israel,
Geneva(i) 9 And Moses wrote this Lawe, and deliuered it vnto the Priestes the sonnes of Leui (which bare the Arke of the couenant of the Lord) and vnto all the Elders of Israel,
Bishops(i) 9 And Moyses wrote this lawe, and deliuered it vnto the priestes the sonnes of Leui which bare the arke of the testament of the Lorde, and vnto all the elders of Israel
DouayRheims(i) 9 And Moses wrote this law, and delivered it to the priests the sons of Levi, who carried the ark of the covenant of the Lord, and to all the ancients of Israel.
KJV(i) 9 And Moses wrote this law, and delivered it unto the priests the sons of Levi, which bare the ark of the covenant of the LORD, and unto all the elders of Israel.
KJV_Cambridge(i) 9 And Moses wrote this law, and delivered it unto the priests the sons of Levi, which bare the ark of the covenant of the LORD, and unto all the elders of Israel.
Thomson(i) 9 Now Moses had written the words of this law in a book; so he gave it to the priests, the children of Levi, who carry the ark of the covenant of the Lord, and to the elders of the children of Israel.
Webster(i) 9 And Moses wrote this law, and delivered it to the priests the sons of Levi, who bore the ark of the covenant of the LORD, and to all the elders of Israel.
Brenton(i) 9 And Moses wrote the words of this law in a book, and gave it to the priests the sons of Levi who bear the ark of the covenant of the Lord, and to the elders of the sons of Israel.
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ ἔγραψε Μωυσῆς τὰ ῥήματα τοῦ νόμου τούτου εἰς βιβλίον, καὶ ἔδωκε τοῖς ἱερεῦσι τοῖς υἱοῖς Λευὶ τοῖς αἴρουσι τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης Κυρίου, καὶ τοῖς προσβυτέροις τῶν υἱῶν Ἰσραήλ.
Leeser(i) 9 And Moses wrote down this law, and delivered it unto the priests the sons of Levi, who bore the ark of the covenant of the Lord, and unto all the elders of Israel.
YLT(i) 9 And Moses writeth this law, and giveth it unto the priests (sons of Levi, those bearing the ark of the covenant of Jehovah), and unto all the elders of Israel,
JuliaSmith(i) 9 And Moses will write this law and will give it to the priests, the sons of Levi, lifting up the ark of the covenant of Jehovah, and to all the old men of Israel.
Darby(i) 9 And Moses wrote this law, and delivered it to the priests, the sons of Levi, who bore the ark of the covenant of Jehovah, and to all the elders of Israel.
ERV(i) 9 And Moses wrote this law, and delivered it unto the priests the sons of Levi, which bare the ark of the covenant of the LORD, and unto all the elders of Israel.
ASV(i) 9 And Moses wrote this law, and delivered it unto the priests the sons of Levi, that bare the ark of the covenant of Jehovah, and unto all the elders of Israel.
JPS_ASV_Byz(i) 9 And Moses wrote this law, and delivered it unto the priests the sons of Levi, that bore the ark of the covenant of the LORD, and unto all the elders of Israel.
Rotherham(i) 9 And Moses wrote this law, and delivered it unto the priests, the sons of Levi, who were bearing the ark of the covenant of Yahweh,––and unto all the elders of Israel.
CLV(i) 9 Then Moses wrote this law and gave it to the priests, the sons of Levi, the carriers of the coffer of the covenant of Yahweh, and to all the elders of Israel.
BBE(i) 9 Then Moses put all this law in writing, and gave it to the priests, the sons of Levi, who take up the ark of the Lord's agreement, and to all the responsible men of Israel.
MKJV(i) 9 And Moses wrote this Law and delivered it to the priests, the sons of Levi, who carried the ark of the covenant of Jehovah, and to all the elders of Israel.
LITV(i) 9 And Moses wrote this law, and delivered it to the priests, the sons of Levi, those hearing the ark of the covenant of Jehovah, and to all the elders of Israel.
ECB(i) 9
MOSHEH INSCRIBES THE TORAH And Mosheh inscribes this torah; and gives it to the priests the sons of Levi who bear the ark of the covenant of Yah Veh and to all the elders of Yisra El.
ACV(i) 9 And Moses wrote this law, and delivered it to the priests the sons of Levi, who bore the ark of the covenant of LORD, and to all the elders of Israel.
WEB(i) 9 Moses wrote this law and delivered it to the priests the sons of Levi, who bore the ark of Yahweh’s covenant, and to all the elders of Israel.
NHEB(i) 9 Moses wrote this law, and delivered it to the priests the sons of Levi, who bore the ark of the covenant of the LORD, and to all the elders of Israel.
AKJV(i) 9 And Moses wrote this law, and delivered it to the priests the sons of Levi, which bore the ark of the covenant of the LORD, and to all the elders of Israel.
KJ2000(i) 9 And Moses wrote this law, and delivered it unto the priests the sons of Levi, who bore the ark of the covenant of the LORD, and unto all the elders of Israel.
UKJV(i) 9 And Moses wrote this law, and delivered it unto the priests the sons of Levi, which bare the ark of the covenant of the LORD, and unto all the elders of Israel.
TKJU(i) 9 And Moses wrote this law, and delivered it to the priests the sons of Levi, which bore the ark of the covenant of the LORD, and to all the elders of Israel.
EJ2000(i) 9 ¶ And Moses wrote this law and delivered it unto the priests the sons of Levi, who bore the ark of the covenant of the LORD, and unto all the elders of Israel.
CAB(i) 9 And Moses wrote the words of this law in a book, and gave it to the priests, the sons of Levi, who bear the ark of the covenant of the Lord, and to the elders of the sons of Israel.
LXX2012(i) 9 And Moses wrote the words of this law in a book, and gave it to the priests the sons of Levi who bear the ark of the covenant of the Lord, and to the elders of the sons of Israel.
NSB(i) 9 Moses wrote this Law and gave it to the priests, the sons of Levi who carried the Ark of the Covenant of Jehovah, and to all the elders of Israel.
ISV(i) 9 Moses Entrusts the Law to the Levitical PriestsThen Moses wrote down this Law and gave it to the Levitical priests who carry the Ark of the Covenant of the LORD and to all of Israel’s leaders.
LEB(i) 9 So Moses wrote this law, and he gave it to the priests, the descendants* of Levi, the ones carrying the ark of the covenant of Yahweh, and to all the elders of Israel.
BSB(i) 9 So Moses wrote down this law and gave it to the priests, the sons of Levi, who carried the ark of the covenant of the LORD, and to all the elders of Israel.
MSB(i) 9 So Moses wrote down this law and gave it to the priests, the sons of Levi, who carried the ark of the covenant of the LORD, and to all the elders of Israel.
MLV(i) 9 And Moses wrote this law and delivered it to the priests the sons of Levi, who bore the ark of the covenant of Jehovah and to all the elders of Israel.
VIN(i) 9 Moses wrote this Law and gave it to the priests, the sons of Levi who carried the Ark of the Covenant of the LORD, and to all the elders of Israel.
Luther1545(i) 9 Und Mose schrieb dies Gesetz und gab's den Priestern, den Kindern Levi, die die Lade des Bundes des HERRN trugen, und allen Ältesten Israels;
Luther1912(i) 9 Und Mose schrieb dies Gesetz und gab's den Priestern, den Kindern Levi, die die Lade des Bundes trugen, und allen Ältesten Israels
ELB1871(i) 9 Und Mose schrieb dieses Gesetz nieder; und er gab es den Priestern, den Söhnen Levis, welche die Lade des Bundes Jehovas trugen, und allen Ältesten von Israel.
ELB1905(i) 9 Und Mose schrieb dieses Gesetz nieder; und er gab es den Priestern, den Söhnen Levis, welche die Lade des Bundes Jahwes trugen, und allen Ältesten von Israel.
DSV(i) 9 En Mozes schreef deze wet, en gaf ze aan de priesteren, de zonen van Levi, die de ark des verbonds des HEEREN droegen, en aan alle oudsten van Israël.
Giguet(i) 9 ¶ Moïse écrivit les paroles de cette loi en un livre, et il le donna aux prêtres fils de Lévi, qui transportent l’arche de l’alliance du Seigneur, ainsi qu’aux plus anciens des fils d’Israël.
DarbyFR(i) 9
Et Moïse écrivit cette loi, et la donna aux sacrificateurs, fils de Lévi, qui portaient l'arche de l'alliance de l'Éternel, et à tous les anciens d'Israël.
Martin(i) 9 Or Moïse écrivit cette Loi, et la donna aux Sacrificateurs, enfants de Lévi, qui portaient l'Arche de l'alliance de l'Eternel, et à tous les Anciens d'Israël.
Segond(i) 9 Moïse écrivit cette loi, et il la remit aux sacrificateurs, fils de Lévi, qui portaient l'arche de l'alliance de l'Eternel, et à tous les anciens d'Israël.
SE(i) 9 Y escribió Moisés esta ley, y la dio a los sacerdotes, hijos de Leví, que llevaban el arca del pacto del SEÑOR, y a todos los ancianos de Israel.
ReinaValera(i) 9 Y escribió Moisés esta ley, y dióla á los sacerdotes, hijos de Leví, que llevaban el arca del pacto de Jehová, y á todos los ancianos de Israel.
JBS(i) 9 ¶ Y escribió Moisés esta ley, y la dio a los sacerdotes, hijos de Leví, que llevaban el arca del pacto del SEÑOR, y a todos los ancianos de Israel.
Albanian(i) 9 Kështu Moisiu e shkrojti këtë ligj dhe ia dorëzoi priftërinjve, bijve të Levit, që mbajnë arkën e besëlidhjes të Zotit dhe të gjithë pleqve të Izraelit.
RST(i) 9 И написал Моисей закон сей, и отдал его священникам, сынам Левииным, носящим ковчег завета Господня, и всем старейшинам сынов Израилевых.
Arabic(i) 9 وكتب موسى هذه التوراة وسلمها للكهنة بني لاوي حاملي تابوت عهد الرب ولجميع شيوخ اسرائيل.
Bulgarian(i) 9 И Мойсей написа този закон и го предаде на свещениците, синовете на Леви, които носеха ковчега на ГОСПОДНИЯ завет, и на всичките израилеви старейшини.
Croatian(i) 9 Mojsije napisa ovaj Zakon i predade ga svećenicima, sinovima Levijevim, koji su nosili Kovčeg saveza Jahvina, i svim izraelskim starješinama.
BKR(i) 9 I napsal Mojžíš zákon tento a dal jej kněžím, synům Léví, kteříž nosili truhlu smlouvy Hospodinovy, a všechněm starším Izraelským,
Danish(i) 9 Og Mose skrev denne Lov og gav den til Præsterne, Levis Sønner, som bare HERRENS Pagts Ark, og til alle de Ældste af Israel.
CUV(i) 9 摩 西 將 這 律 法 寫 出 來 , 交 給 抬 耶 和 華 約 櫃 的 祭 司 利 未 子 孫 和 以 色 列 的 眾 長 老 。
CUVS(i) 9 摩 西 将 这 律 法 写 出 来 , 交 给 抬 耶 和 华 约 柜 的 祭 司 利 未 子 孙 和 以 色 列 的 众 长 老 。
Esperanto(i) 9 Kaj Moseo skribis cxi tiun instruon, kaj donis gxin al la pastroj, idoj de Levi, kiuj portis la keston de la interligo de la Eternulo, kaj al cxiuj plejagxuloj de Izrael.
Finnish(i) 9 Ja Moses kirjoitti tämän lain ja antoi sen papeille, Levin pojille, jotka kantoivat Herran liitonarkkia, ja kaikille Israelin vanhimmille.
FinnishPR(i) 9 Ja Mooses kirjoitti tämän lain ja antoi sen papeille, leeviläisille, jotka kantoivat Herran liitonarkkia, ja kaikille Israelin vanhimmille.
Haitian(i) 9 Apre sa, Moyiz ekri tout lalwa a, epi li renmèt li bay prèt yo, moun fanmi Levi yo ki te reskonsab Bwat Kontra Seyè a, ansanm ak tout chèf fanmi pèp Izrayèl la.
Hungarian(i) 9 És megírá Mózes e törvényt, és adá azt a papoknak, a Lévi fiainak, a kik hordozzák az Úr szövetségének ládáját, és Izráel minden vénjének.
Indonesian(i) 9 Lalu Musa menuliskan hukum TUHAN Allah dan memberikannya kepada imam-imam Lewi yang ditugaskan untuk mengurus Peti Perjanjian, dan kepada para pemimpin Israel.
Italian(i) 9 POI Mosè scrisse questa legge, e la diede a’ sacerdoti, figliuoli di Levi, i quali portano l’Arca del Patto del Signore; e a tutti gli Anziani d’Israele.
ItalianRiveduta(i) 9 E Mosè scrisse questa legge e la diede ai sacerdoti figliuoli di Levi che portano l’arca del patto dell’Eterno, e a tutti gli anziani d’Israele.
Korean(i) 9 모세가 이 율법을 써서 여호와의 언약궤를 메는 레위 자손 제사장들과 이스라엘 모든 장로에게 주고
Lithuanian(i) 9 Mozė surašė šitą įstatymą ir padavė jį kunigams, Levio sūnums, kurie nešė Viešpaties Sandoros skrynią, ir visiems Izraelio vyresniesiems.
PBG(i) 9 Tedy napisał Mojżesz ten zakon i oddał go kapłanom, synom Lewiego, którzy nosili skrzynię przymierza Pańskiego, i wszystkim starszym Izraelskim.
Portuguese(i) 9 Moisés escreveu esta lei, e a entregou aos sacerdotes, filhos de Levi, que levavam a arca do pacto do Senhor, e a todos os anciãos de Israel.
Norwegian(i) 9 Så skrev Moses op denne lov og overgav den til prestene, Levis sønner, som bar Herrens pakts-ark, og til alle de eldste i Israel.
Romanian(i) 9 Moise a scris legea aceasta, şi a încredinţat -o preoţilor, fiii lui Levi, cari duceau chivotul legămîntului Domnului, şi tuturor bătrînilor lui Israel.
Ukrainian(i) 9 І написав Мойсей цього Закона, та й дав його до священиків, Левієвих синів, що носять ковчега Господнього заповіту, та до всіх Ізраїлевих старших.